.
uttiSTha uttiSTha kim sheSe raaja putra mahaa yashaH |
tvad vidhaa na hi shocanti santaH sadasi sammataaH || 2-72-24
24. mahaayashaH= o, the highly illustrious; raajaputra= prince! UttishhTha uttishhTha= arise, arise; kim= why; sheshhe= are you lying down? SantaH= gentlemen; tvadvidhaaH= like you; sammataa= honoured; sadasi= in the assembly of men; na shochantihi= do not indeed lament.
“O, the highly illustrious prince! Arise,arise! Why are you lying down? Gentlemen, like you, respected in the assembly of men, do not grieve indeed.”
..katiya surihaiyan-guhan kaditha vaayinanvettiya moziyinan..vizikkumthee yinan.. kottiya surihaiyan kittiyathu amar..elliyinaamep padai -anchana vanan-naay guhan..yen vueir naayahan vanchanaiyaal yeythiyaarasanum vanthaaney ..vezanudum padai-aaru kadanthida povaaro thozamai sol..gangai eru karai vudaiyaan -vungalkula naathan vueir thunnaivan yentrathum..nahai ellantha muhan-vaskarai vudaiyaanai maasadaintha meyyaanai..kallum karaiyum. vil kaiyil ezunthu viza- nanbiyumokku hintraan em berumaan pin piranthaar ezaiparopizai..ayal nintraar thambiyum okku hintraan..thunbam oru mudivu ellai..
..aayiram ramar -thaay vurai kondu- thee yentru neethu sinthanai muhathil thekki-ninai popparo aayiram raman..sudu sol kettu pin puhaz vaangi kolhiraan..lakshman gunnamsolli nantri solhiraan raama kainkaryam nadakka therivithaanaam..
tam jaagratam guNair yuktam vara caapa iShu dhaariNam |
bhraatR^i gupty artham atyantam aham lakShmaNam abravam || 2-86-2
2. aham=I; abravam= spoke; tam lakshhmanaam= to that Lakshmana; yuktam= endowed with; guNaiH= virtues; shara chaapaasidhaariNam= who wielded arrows, bow and a sword; jaagratam= and was awake; atyantam= very much; bhraatR^I gupyartham= for the sake guard of his brother.
“I spoke as follows to that Lakshmana, who is endowed with virtues and wielding arrows bow and a sword and who was keeping a vigil for the safe guard of his brother.”
..baagavath pirathaabam-vedan soli baradan kedkiraan-shad baavam- anushdaanam -kaikalal samuthra kadalai eraitha pundarehaasar-pola .lakshmanan kainkaryam-kadal..aopremeya- vupu kadal vaibavam kettathu barada kadal..
aacacakShe atha sadbhaavam lakShmaNasya mahaatmanaH |
bharataaya aprameyaaya guho gahana gocaraH || 2-86-1
1. atha= thereafter; guhaH= Guha; gahanagocharaH= the foremost dweller; aachachakshhe= told; bharataaya= Bharata; aprameyaaya= who was having incomprehensible qualities; sadbhaavam= about the quality of goodness; lakshhmanasya= of Lakshmana; mahaatmanah= the high soled.
Then Guha the foremost dweller reported Bharata, who was having incomprehensible qualities, about the quality of goodness of Lakshmana(as follows)..
radnam-petti sothu sothai aallumaa- swamiyaay paarthu radnathai pettikkul vaithaal paarthukum.kula perumai aakkinavan -naayanaar-mootha penn sirappum/nadu pillaiyinaakkamum/kadaisi pillai pola sirai aruthavar aazvaar yenkiraar.
Sri Sita Rama Jeyam.:
Leave a Reply