sutah uvaca–Sri Suta Gosvami said;
yah–one who; vai–certainly;drauni-astra–by the weapon of the son of Drona; viplustah–burned by;
na–never; matuh–of the mother; udare–in the womb; mrtah–met his death; anu gra hat–by the mercy;
bhagavatah–of the Personality of Godhead; krs nasya–Krsna; adbhuta-karmanah–who acts wonderfully.–1-18-1-
Sri Suta Gosvami said: Due to the mercy of the Personality of Godhead, Sri Krsna, who acts wonderfully,
Maharaja Pariksit, though struck by the
brahma-kopa–fury of a brahmana; utthi tat–caused by; yah–what was;
tu–but; taksa kat–by the snake-bird; prana-vip lavat–from dissolution of life; na–never;
sam mumoha–was overwhelmed; uru-bhayat–great fear; bhagavati–unto the Personality of Godhead;
arpita–surrendered; asayah–consciousness.–1-18-2-
Furthermore, Maharaja Pariksit was always consciously surrendered to the Personality of Godhead,
and therefore he was neither afraid nor overwhelmed by fear due to a snake-bird which was to bite him because of
utsrjya–after leaving aside; sarvatah–all around; sangam– association; vij nata–being understood;
ajita–one who is never conquered(the Personality of Godhead); samsthitih–actual position;
vaiyasa keh–unto the son of Vyasa; jahau–gave up; sis yah–as a disciple; gangayam– on the bank of the Ganges;
svam–his own; kale varam–material body.–1-18-3-
Furthermore, after leaving all his associates, the King surrendered himself as a disciple to
the son of Vyasa [Sukadeva Gosvami], and thus he
na–never; uttama-sloka–the Personality of Godhead, of whom the Vedic hymns sing;
var tanam–of those who live on them; ju satam–of those who are engaged in; tat–His;
katha-amrtam–transcendental topics about Him; syat–it so happens; sambhramah–misconception;
anta–at the end; kale– in time; api–also; smaratam–remembering; tat–His; pada-ambujam–lotus feet.–1-18-4-
This was so because those who have dedicated their lives to the transcendental topics of the
Personality of Godhead, of whom the Vedic hymns sing, and who are constantly engaged in remembering
the lotus feet of the Lord, do not run the risk of having misconceptions even at the
ந உத்தம ஸ்லோக வார்த்தானாம் ஜுஷதாம் தத்கதாம்ருதம்
ஸ்யாத் ஸம்ப்ரமோ அந்தகாலே அபி ஸ்மரதாம் தத் பதாம்புஜம் (பா. 1.18.4)
உத்தம ஸ்லோக வார்த்தானாம் –பகவானைப் பற்றியே பேசுபவர்களுக்கும்
ஜுஷதாம் தத் கதாம்ருதம்- அவனுடைய கதைகளாகிய அம்ருதத்தை பருகுபவர்களுக்கும்
தத் பதாம்புஜம் ஸ்ம்ரதாம் – அவனுடைய பதகமலங்களையே நினைப்பவர்க்கும்
அந்தகாலே அபி – மரணம் ஸம்பவிக்கும்போதும்
ஸம்பிரம: -கலக்கம்
ந ஸ்யாத்- உண்டாகாது
இவ்வாறு சூதர் கூறியதைக்கேட்ட முனிவர்கள் பரீக்ஷித்திற்கு சுகரால் பாகவதர்களின் மனதுக்கினிய ஒப்பற்ற
புண்ணியம் வாய்ந்த முக்திக்கு வழியைக்காட்டும் பகவானின் லீலைகளைப் பற்றிய கதைகள் உபதேசிக்கப்பட்ட
சம்பவத்தைப் பற்றிக் கூறுமாறு கேட்டனர்.
tavat–so long; kalih–the personality of Kali; na–cannot; prabhavet–flourish; pravistah–entered in;
api–even though; iha–here; sarvatah–everywhere; yavat–as long as; isah–the lord; mahan–great;
urv yam–powerful; abhi manyavah–the son of Abhimanyu; eka-rat–the one emperor.–1-18-5-
As long as the great, powerful son of Abhimanyu remains the Emperor of
yasmin–on that; ahani–very day; yarhi eva–in the very moment; bhagavan–the Personality of Godhead;
utsa sarja–left aside; gam–the earth; tada–at that time; eva–certainly; iha–in this world;
anu vrttah–followed; asau–he; adharma–irreligion; pra bhavah–accelerating; kalih–the personality of quarrel.–1-18-6-
The very day and moment the Personality of Godhead, Lord Sri Krsna,
left this earth, the personality of Kali, who promotes all kinds of
na–never; anud vesti–envious; kalim–unto the personality of Kali; samrat–the Emperor;
saram-ga–realist, like the bees; iva–like; sarabhuk–one who accepts the substance; kusalani–auspicious objects;
asu–immediately; siddh yanti–become successful; na–never; itarani–which are inauspicious;
krtani–being performed; yat–as much as.–1-18-7-
Maharaja Pariksit was a realist, like the bees who only accept the essence [of a flower].
He knew perfectly well that in this age of Kali, auspicious things produce good effects immediately,
whereas inauspicious acts must be actually performed [to render effects]. So he was never
kim–what; nu–may be; balesu–among the less intelligent persons;surena–by the powerful;
kalina–by the personality of Kali; dhira–self controlled;bhi runa–by one who is afraid of;
apramattah–one who is careful; pramattesu–among the careless; yah–one who; vrkah–tiger;
nrsu–among men; vartate–exists.–1-18-8-
Maharaja Pariksit considered that less intelligent men might find the personality of Kali to be very powerful,
but that those who are self controlled would have nothing to fear. The King was powerful like a tiger
upavarnitam–almost everything described; etat–all these; vah–unto you; punyam–pious;
pariksitam–about Maharaja Pariksit; maya–by me; vasudeva–of Lord Krsna; katha–narrations;
upe tam–in connection with; akhyanam–statements; yat–what; aprcchata–you asked from me.–1-18-9-
O sages, as you did ask me, now I have described almost everything regarding the narrations
about Lord Krsna in connection with the history
yah–whatever; yah–and whatsoever; kathah–topics; bhagavatah–about the Personality of Godhead;
kathaniya–were to be spoken by me; urukarmanah– of Him who acts wonderfully; guna–transcendental qualities;
karma–uncommon deeds; asrayah–involving; pumbhih–by persons; samsevyah–ought to be heard;
tah–all of them; bubhusubhih–by those who want their own welfare.–1-18-10-
Those who are desirous of achieving complete perfection in life must submissively hear all topics
that are connected with the transcendental activities and qualities of the Personality of Godhead, who acts
rsayah ucuh–the good sages said; suta–O Suta Gosvami; jiva–we wish you life for; samah–many years;
saumya–grave; sas vatih–eternal;visadam–particularly; yasah–in fame; yah tvam–because you;
samsasi–speaking nicely; krsnasya–of Lord Sri Krsna; martyanam–of those who die;
am rtam–eternity of life; hi–certainly; nah–our.–1-18-11-
The good sages said: O grave Suta Gosvami! May you live many years and have eternal fame,
for you are speaking very nicely about the activities of Lord Krsna, the Personality of Godhead.
This is just like nectar for
karmani–performance of; asmin–in this; anasvase–without certainty; dhuma–smoke;
dhumra-atmanam–tinged body and mind; bhavan–your good self; a payayati–very much pleasing;
govinda–the Personality of Godhead; pada–feet; padma-asavam–nectar of the lotus flower; madhu–honey.–1-18-12-
We have just begun the performance of this fruitive activity, a sacrificial fire, without certainty of
its result due to the many imperfections in our action. Our bodies have become black from the smoke,
but we are factually pleased by the nectar of the lotus feet of the
tulayama–to be balanced with; lavena–by a moment; api–even; na–never; svargam–heavenly planets;
na–nor; apunah-bhavam–liberation from matter; bhagavat-sangi–devotee of the Lord;
san gasya–of the association; martyanam–those who are meant for death; kim–what is there;
uta–to speak of; asisah–worldly benediction.–1-18-13-
The value of a moment’s association with the devotee of the Lord cannot even be compared to the
attainment of heavenly planets or liberation from matter, and what to speak of worldly benedictions in the
kah–who is he; nama–specifically; trp yet–get full satisfaction; rasa-vit–expert in relishing mellow nectar;
kathayam–in the topics of; mahat-tama–the greatest amongst the living beings; ekanta–exclusively;
parayanasya–of one who is the shelter of; na–never; antam–end;gunanam–of attributes; agunasya–of the Transcendence;
jagmuh–could ascertain; yoga-isvarah–the lords of mystic power; ye–all they;
bhava– Lord Siva; padma–Lord Brahma; mukhyah–heads.–1-18-14-
The Personality of Godhead, Lord Krsna [Govinda], is the exclusive shelter for all great living beings,
and His transcendental attributes cannot even be measured by such masters of mystic powers as Lord Siva and
Lord Brahma. Can anyone who is expert in relishing nectar [rasa] ever be
tat–therefore; nah–of us; bhavan–your good self; vai–certainly; bhagavat–in relation with the Personality of Godhead;
pradhanah–chiefly; mahat-tama–the greatest of all greats; ekanta–exclusively;parayanasya–of the shelter;
hareh–of the Lord; udaram–impartial;caritam–activities; visuddham–transcendental;
susrusa tam–those who are receptive; nah–ourselves; vitanotu–kindly describe; vidvan–O learned one.–1-18-15
O Suta Gosvami, you are a learned and pure devotee of the Lord because the Personality of Godhead is your
chief object of service. Therefore please describe to us the pastimes of the Lord, which are above all
sah–he; vai–certainly; maha-bhagavatah–first-class devotee; pariksit–the King; yena–by which;
apavarga-akhyam–by the name of liberation; adabhra–fixed; buddhih–intelligence; jnanena–by knowledge;
vaiyasaki–the son of Vyasa; sabditena–vibrated by; bheje–taken to;khaga-indra–Garuda, the king of the birds;
dhvaja–flag; pada-mulam–soles of the feet.–1-18-16-
O Suta Gosvami, please describe those topics of the Lord by which Maharaja Pariksit, whose intelligence was
fixed on liberation, attained the lotus feet of the Lord, who is the shelter of Garuda, the king of
tat–therefore; nah–unto us; param–supreme; punyam–purifying; asamvrta-artham–as it is; akhyanam–narration;
ati–very; adbhuta– wonderful; yoga-nistham–compact in bhakti-yoga; akhyahi–describe; ananta–the Unlimited;
acarita–activities; upapannam–full of;pariksitam–spoken to Maharaja Pariksit; bhagavata–of the pure devotees;
abhiramam–particularly very dear.–1-18-17
Thus please narrate to us the narrations of the Unlimited, for they are purifying and supreme.
They were spoken to Maharaja Pariksit, and they are very dear to the pure devotees, being full of bhakti-yoga
sutah uvaca–Suta Gosvami said; aho–how; vayam–we; janma-bhrtah– promoted in birth; adya–today; ha–clearly;
asma–have become; vrddhaanuvrttya–by serving those who are advanced in knowledge; api–although;
viloma-jatah–born in a mixed caste; dauskulyam–disqualification of birth; adhim–sufferings; vidhunoti–purifies;
sighram–very soon; mahatt amanam– of those who are great; abhidhana–conversation; yogah–connection.–1-18-18-
Sri Suta Gosvami said: O God, although we are born in a mixed caste, we are still promoted in birthright
simply by serving and following the great who are advanced in knowledge. Even by conversing with such great
souls, one can without delay cleanse oneself of all disqualifications resulting from lower births
kutah–what to say; punah–again; grnatah–one who chants; nama–holy name; tasya–His; mahat-tama–great devotees;
ekanta–exclusive; parayanasya–of one who takes shelter of; yah–He who; ananta–is the Unlimited; sak tih–potency;
bhagavan–the Personality of Godhead; anantah–immeasurable; mahat–great; gunatvat–on account of such attributes;
yam–whom; anantam–by the name ananta; ahuh–is called.–1-18-19-
And what to speak of those who are under the direction of the great devotees, chanting the holy name of
the Unlimited, who has unlimited potency? The Personality of Godhead, unlimited in potency and
transcendental by attributes, is called the ananta [Unlimited].
etavata–so far; alam–unnecessary; nanu–if at all; sucitena–by description; gunaih–by attributes;
asamya–immeasurable; anatisayanasya– of one who is unexcelled; hitva–leaving aside; itaran– others;
prarthayatah–of those who ask for; vibhutih–favor of the goddess of fortune; yasya–one whose;
anghri–feet; renum–dust; jusate–serves; anabhipsoh–of one who is unwilling.–1-18-20-
It is now ascertained that He [the Personality of Godhead] is unlimited and there is none equal to Him.
Consequently no one can speak of Him adequately. Great demigods cannot obtain the favor of the goddess
of fortune even by prayers, but this very goddess renders service unto the Lord,
although He is unwilling to have such service
atha–therefore; api–certainly; yat–whose; pada-nakha–nails of the feet; avasrstam–emanating;
jagat–the whole universe; virinca–Brahmaji; upahrta–collected; arhana–worship; ambhah–water;
sa–along with; isam–Lord Siva; punati–purifies; anyatamah–who else;
mukundat–besides the Personality of Godhead Sri Krsna; kah–who; nama–name; loke–within the world;
bhagavat–Supreme Lord; pada–position; arthah–worth.–1-18-21-
Who can be worthy of the name of the Supreme Lord but the Personality of Godhead Sri Krsna?
Brahmaji collected the water emanating from the nails of His feet in order to award it to Lord Siva
as a worshipful welcome. This very water [the Ganges] is purifying the whole universe,including Lord Siva.
yatra–unto whom; anuraktah–firmly attached; sahasa–all of a sudden; eva–certainly; dhirah–self-controlled;
vyapohya–leaving aside; deha–the gross body and subtle mind; adisu–relating to; sangam–attachment;
udham–taken to; vrajanti–go away; tat–that; paramahamsyam–the highest stage of perfection;
antyam–and beyond that; yasmin–in which; ahimsa–nonviolence; upasamah–and renunciation;
sva-dharmah–consequential occupation.–1-18-22-
Self-controlled persons who are attached to the Supreme Lord Sri Krsna can all of a sudden give up
the world of material attachment, including the gross body and subtle mind, and go away to attain the highest
perfection of the renounced order of life, by which nonviolence and renunciation are consequential
aham–my humble self; hi–certainly; prstah–asked by you; aryamanah–as powerful as the sun; bhavadbhih–by you;
acakse–may describe; atmaavagamah– as far as my knowledge is concerned; atra–herein; yavan–so far;
nabhah–sky; patanti–fly; atma-samam–as far as it can;patattrinah–the birds; tatha–thus; samam–similarly;
visnu-gatim–knowledge of Visnu; vipascitah–even though learned.–1-18-23-
O rsis, who are as powerfully pure as the sun, I shall try to describe to you the transcendental pastimes of Visnu
as far as my knowledge is concerned. As the birds fly in the sky as far as their capacity allows,
so do the learned devotees describe the Lord as far as their realization allows.
ekada–once upon a time; dhanuh–arrows and bow; udyamya–taking firmly; vicaran–following;
mrgayam–hunting excursion; vane–in the forest; mrgan–stags; anugatah–while following; srantah–fatigued;
ksudhitah–hungry; trsitah–being thirsty; bhrsam–extremely; jalaasayam–reservoir of water;
acaksanah–while searching for; pravivesa–entered into; tam–that famous; asramam–hermitage of Samika Rsi;
dadarsa–saw; munim–the sage; asinam–seated; santam–all silent; milita–closed; locanam–eyes.–1-18-24 / 25
Once upon a time Maharaja Pariksit, while engaged in hunting in the forest with bow and arrows,
became extremely fatigued, hungry and thirsty while following the stags.
While searching for a reservoir of water, he entered the hermitage of the well-known Samika Rsi
and saw the sage sitting silently with closed eyes.
pratiruddha–restrained; indriya–the sense organs; prana–air of respiration; manah–the mind;
buddhim–intelligence; uparatam–inactive;sthana–places; trayat–from the three; param–transcendental;
praptam–achieved; brahma-bhutam–qualitatively equal with the Supreme Absolute;avikriyam–unaffected.–1-18-26 –
The muni’s sense organs, breath, mind and intelligence were all restrained from material activities,
and he was situated in a trance apart from the three [wakefulness, dream and unconsciousness], having
achieved a transcendental position qualitatively equal with the Supreme Absolute.
viprakirna–all scattered; jata-acchannam–covered with compressed, long hair; rauravena–by the skin of a stag;
ajinena–by the skin; ca–also; visusyat–dried up; taluh–palate; udakam–water;
tatha-bhutam–in that state; ayacata–asked for.–1-18-27-
The sage, in meditation, was covered by the skin of a stag, and long, compressed hair was scattered all over him.
The King, whose palate was dry from thirst, asked him for water
alabdha–having not received; trna–seat of straw; bhumi–place; adih–and so on;
a sam prapta–not properly received; arghya–water for reception; sunrtah–sweet words;
avajnatam–thus being neglected; iva–like that; atmanam–personally; manyamanah–thinking like that;
cukopa–became angry; ha–in that way.–1-18-28-
The King, not received by any formal welcome by means of being offered a seat, place, water and
sweet addresses, considered himself neglected,and so thinking he became angry
abhuta-purvah–unprecedented; sahasa–circumstantially; ksut–hunger; trdbhyam–as well as by thirst;
ardita–being distressed; atmanah–of his self; brahmanam–unto a brahmana; prati–against; abhut–became;
brahman–O brahmanas; matsarah–envious; manyuh–angry; eva–thus; ca–and.–1-18-29-
O brahmanas, the King’s anger and envy, directed toward the brahmana sage, were unprecedented,
being that circumstances had made him hungry and thirsty.
sah–the King; tu–however; brahma-rseh–of the brahmana sage; amse–on the shoulder; gata-asum–lifeless;
ura gam–snake; rusa–in anger;vinir gacchan–while leaving; dhanuh-kotya–with the front of the bow;
nidhaya–by placing it; puram–palace; a gatah–returned.–1-18-30-
While leaving, the King, being so insulted, picked up a lifeless snake with his bow and angrily placed it
on the shoulder of the sage. Then he returned to his palace
esah–this; kim–whether; nibhrta-asesa–meditative mood; karanah–senses; milita–closed; iksanah–eyes;
mrsa–false; sama dhih–trance;aho–remains; svit–if it is so; kim–either; nu–but; syat–may be;
ksatra-bandhu bhih–by the lower ksat riya.–1-8-31-
Upon returning, he began to contemplate and argue within himself whether the sage had actually been
in meditation, with senses concentrated and eyes closed, or whether he had just been feigning trance
just to avoid receiving a lower ksat riya.
tasya–his (the sage’s); putrah–son; ati–extremely; tejasvi–powerful; viharan–while playing;
balakah–with boys; arbhakaih–who were all childish; rajna–by the King; agham–distress; prapitam–made to have;
tatam–the father; srutva–by hearing; tatra–then and there; idam–this; abravit–spoke.–1-8-32-
The sage had a son who was very powerful, being a brahmana’s son. While he was playing with inexperienced boys,
he heard of his father’s distress, which was occasioned by the King. Then and there the boy spoke as follows
aho–just look at; adharmah–irreligion; palanam–of the rulers; pivnam–of one who is brought up;
bali-bhujam–like the crows; iva–like;svamini–unto the master; agham–sin; yat–what is;
dasanam–of theservants; dvara-panam–keeping watch at the door; sunam–of the dogs;iva–like.–1-18-33-
[The brahmana’s son, Srngi, said:] O just look at the sins of the rulers who, like crows and watch dogs
at the door, perpetrate sins against their masters, contrary to the principles governing servants
brahmanaih–by the brahminical order; ksatra-bandhuh–the sons of the ksatriyas; hi–certainly;
grha-palah–the watchdog; nirupitah–designated; sah–he; katham–on what grounds;
tat-grhe–in the home of him (the master); dvah-sthah–keeping at the door;
sa-bhandam–in the same pot; bhoktum–to eat; arhati–deserves.–1-8-34-
The descendants of the kingly orders are definitely designated as watchdogs, and they must keep
themselves at the door. On what grounds can dogs enter the house and claim to dine with
the master on the same plate?
krsne–Lord Krsna; gate–having departed from this world; bhagavati–the Personality of Godhead;
sastari–the supreme ruler; utpatha-gaminam–of those who are upstarts; tat bhinna–being separated;
setun–the protector; adya–today; aham–myself; sasmi–shall punish; pasyata–just see; me–my; balam–prowess.–1-8-35-
After the departure of Lord Sri Krsna, the Personality of Godhead and supreme ruler of everyone,
these upstarts have flourished, our protector being gone. Therefore I myself shall take up this matter
and punish them. Just witness my power
iti–thus; uktva–saying; rosa-tamra-aksah–with red-hot eyes due to being angry; vayasyan–unto the playmates;
rsi-balakah–the son of a rsi; kausiki–the River Kausika; apah–water; upasprsya–by touching; vak–words;
vajram–thunderbolt; visasarja–threw; ha–in the past.–1-8-36-
The son of the rsi, his eyes red-hot with anger, touched the water of the River Kausika while speaking
to his playmates and discharged the following thunderbolt of words
iti–thus; langhita–surpassing; maryadam–etiquette; taksakah–snakebird; saptame–on the seventh; ahani–day;
danksyati–will bite; sma– certainly; kula-angaram–the wretched of the dynasty; coditah–having done;
me–my; tata-druham–enmity towards the father.–1-8-37-
The brahmana’s son cursed the King thus: On the seventh day from today a snake-bird will bite the most
wretched one of that dynasty [Maharaja Pariksit] because of his having broken the laws of etiquette
by insulting my father.
tatah–thereafter; abhyetya–after entering into; asramam–the hermitage; balah–boy;
gale sarpa–the snake on the shoulder; kalevaram–body; pitaram–unto the father; viksya–having seen;
duhkha-artah–in a sorry plight; mukta-kanthah–loudly; ruroda–cried; ha–in the past.–1-18-38-
Thereafter, when the boy returned to the hermitage, he saw a snake on
his father’s shoulder, and out of his grief he cried very loudly
sah–he; vai–also; angirasah–the rsi born in the family of Angira; brahman–O Saunaka; srutva–on hearing;
suta–his son; vilapanam–crying in distress; unmilya–opening; sanakaih–gradually; netre–by the eyes;
drstva–by seeing; ca–also; amse–on the shoulder; mrta–dead; uragam–snake.–1-18-39-
O brahmanas, the rsi, who was born in the family of Angira Muni, hearing his son crying, gradually
opened his eyes and saw the dead snake around his neck.
visrjya–throwing aside; tam–that; ca–also; papraccha–asked; vatsa–my dear son; kasmat–what for; hi–certainly;
rodisi–crying; kena–by whom; va–otherwise; te–they; apakrtam–misbehaved; iti–thus; uktah– being asked;
sah–the boy; nyavedayat–informed of everything.–1-18-40
He threw the dead snake aside and asked his son why he was crying, whether anyone had done him harm.
On hearing this, the son explained to him what had happened
nisamya–after hearing; saptam–cursed; atat-arham–never to be condemned;
nara-indram–unto the King, best of humankind; sah–that;brahmanah–brahmana-rsi; na–not; atma-jam–his own son;
abhyanandat– congratulated; aho–alas; bata–distressing; amhah–sins; mahat–great;
adya–today; te–yourself; krtam–performed; alpiyasi–insignificant;
drohe–offense; uruh–very great; damah–punishment; dhrtah–awarded.–1-18-41-
The father heard from his son that the King had been cursed, although he should never have been condemned,
for he was the best amongst all human beings. The rsi did not congratulate his son, but, on the contrary,
began to repent, saying: Alas! What a great sinful act was performed by my son.
He has awarded heavy punishment for an insignificant offense
na–never; vai–as a matter of fact; nrbhih–by any man; nara-devam– unto a man-god;
para-akhyam–who is transcendental; sammatum–place on equal footing; arhasi–by the prowess;
avi pakva–unripe or immature;buddhe–intelligence; yat–of whom; tejasa–by the prowess;
durvisahena–unsurpassable; guptah–protected; vindanti–enjoys; bhadrani–all prosperity;
akutah-bhayah–completely defended; prajah–the subjects.–1-18-42-
O my boy, your intelligence is immature, and therefore you have no knowledge that the king,
who is the best amongst human beings, is as good as the Personality of Godhead.
He is never to be placed on an equal footing with common men. The citizens of the state live in prosperity,
being protected by his unsurpassable prowess.
alaksyamane–being abolished; nara-deva–monarchical; namni–of the name; ratha-anga-panau–the representative of the Lord;
ayam–this; anga–O my boy; lokah–this world; tada hi–at once; caura–thieves; pracurah–too much;
vinanksyati–vanquishes; araksyamanah–being not protected; avivarutha-vat–like lambs; ksanat–at once.–1-18-43-
My dear boy, the Lord, who carries the wheel of a chariot, is represented by the monarchical regime,
and when this regime is abolished the whole world becomes filled with thieves, who then at once vanquish
the unprotected subjects like scattered lambs.
tat–for this reason; adya–from this day; nah–upon us; papam–reaction of sin; upaiti–will overtake;
ananvayam–disruption; yat– because; nasta–abolished; nathasya–of the monarch; vasoh–of wealth;
vilumpakat–being plundered; parasparam–between one another; ghnanti– will kill; sapanti–will do harm;
vrnjate–will steal; pasun–animals;striyah–women; arthan–riches; puru–greatly; dasyavah–thieves;
janah–the mass of people.–1-18-44-
Due to the termination of the monarchical regimes and the plundering of the people’s wealth by rogues and thieves,
there will be great social disruptions. People will be killed and injured, and animals and women
will be stolen. And for all these sins we shall be responsible
tada–at that time; arya–progressive civilization; dharmah–engagement; praviliyate–is systematically vanquished;
nrnam–of humankind; varna–caste; asrama–orders of society; acara-yutah–composed in a good manner;
trayi-mayah–in terms of the Vedic injunction; tatah– thereafter; artha–economic development;
kama-abhinivesita–fully absorbed in sense gratification; atmanam–of men; sunam–like dogs;
kapinam–like monkeys; iva–thus; varna-sankarah–unwanted population.–1-18-45-
At that time the people in general will fall systematically from the path of a progressive civilization
in respect to the qualitative engagements of the castes and the orders of society and the Vedic
injunctions. Thus they will be more attracted to economic development for sense gratification,
and as a result there will be an unwanted population on the level of dogs and monkeys.
dharma-palah–the protector of religion; nara-patih–the King; sah–he; tu–but; samrat–Emperor;
brhat–highly; sravah–celebrated; saksat–directly; maha-bhagavatah–the first-class devotee of the Lord;
rajarsih– saint amongst the royal order; haya-medhayat–great performer of horse sacrifices;
ksut–hunger; trt–thirst; srama-yutah–tired and fatigued; dinah–stricken; na–never; eva–thus;
asmat–by us; sapam–curse; arhati–deserves.–1-18-46
The Emperor Pariksit is a pious king. He is highly celebrated and is a first-class devotee of the Personality
of Godhead. He is a saint amongst royalty, and he has performed many horse sacrifices. When such a king is
tired and fatigued, being stricken with hunger and thirst, he does not at all deserve to be cursed
apapesu–unto one who is completely free from all sins;
sva-bhrtyesu– unto one who is subordinate and deserves to be protected; balena–by a child;
apakva–who is immature; buddhina–by intelligence; papam–sinful act; krtam–has been done;
tat bhagavan–therefore the Personality of Godhead; sarva-atma–who is all-pervading;
ksantum–just to pardon; arhati–deserve.–1-18-47
Then the rsi prayed to the all-pervading Personality of Godhead to pardon his immature boy,
who had no intelligence and who committed the great sin of cursing a person who was completely
free from all sins, who was subordinate and who deserved to be protected
tirah-krtah–being defamed; vipralabdhah–being cheated; saptah–being cursed;
ksiptah–disturbed by negligence; hatah–or even being killed;
api–also; na–never; asya–for all these acts; tat–them; pratikurvanti–counteract; tat–the Lord’s;
bhaktah–devotees; prabhavah–powerful;api–although; hi–certainly.–1-18-48-
The devotees of the Lord are so forbearing that even though they are defamed, cheated, cursed,
disturbed, neglected or even killed, they are never inclined to avenge themselves
iti–thus; putra–son; krta–done by; aghena–by the sin; sah–he (the muni); anutaptah–regretting;
maha-munih–the sage; svayam–personally;viprakrtah–being so insulted; rajna–by the King; na–not;
eva–certainly; agham–the sin; tat–that; acintayat–thought of it.–1-18-49-
The sage thus regretted the sin committed by his own son.
He did not take the insult paid by the King very seriously
——————-
சூதர் கூறினார்.
ஒரு சமயம் பரீக்ஷித் வில்லேந்தி வேட்டையாடும் பொருட்டு வனத்திற்குச் சென்றார்.
மான்களை தொடர்ந்து ஓடி பசியும் களைப்பும் மேலிட்டு தாகத்தால் வருந்தியபோது அங்குள்ள ஆஸ்ரமம் ஒன்றில்
கண் மூடி தியானத்தில் இருந்த முனிவரைக் கண்டார். அவரிடம் குடிக்க நீர் கேட்கையில் வாய் பேசாமல் அமர்ந்திருந்த
அந்த முனிவர் தன்னை அவமதித்ததாக எண்ணி கோபமும் வெறுப்பும் மேலிட்டு வெளிச் செல்கையில் அங்கு ஒரு செத்த பாம்பினைக் கண்டார்.
அந்த முனிவர் நிஷ்டையில் இருப்பது நிஜமா அல்லது தன்னை அவமதிக்க பொய் சமாதியில் இருக்கிறாரா என்றறிய
அந்தப் பாம்பை வில்லின் நுனியால் தூக்கி அந்த முனிவர் கழுத்தில் போட்டுவிட்டு தன் ராஜ்ஜியத்திற்கு திரும்பிப் போய் விட்டார்.
அவர் கலிக்கு இரங்கி இடம் கொடுத்ததால் கலி இவரிடமே த்ன் சேஷ்டையைக் காட்ட முற்பட்டான் போலும்.
அந்த முனிவரின் சிறுவயது மகன் ஆஸ்ரமத்திற்கு திரும்பியதும் அரசனின் செய்கையினால் கோபம் கொண்டு
ஏழு நாட்களில் அவ்வரசன் தக்ஷகன் என்னும் பாம்பினால் கடிக்கப்பட்டு உயிர் நீப்பான் என சாபமிட்டான்.
முனிவர் நிஷ்டை கலைந்ததும் அதைக் கேட்டு வருந்தி . எல்லோரையும் காக்கும் அரசன் செய்த ஒரு சிறு பிழைக்கு
இவ்வாறு பெரிய தண்டனை கூடாது என்று மகனை கடிந்துகொண்டார்.
இங்கு ஒன்று கவனிக்க வேண்டும். சிறுவனானாலும் தவ வலிமை பெரிது என்று தெரிகிறது.
நல்லவர்கள் கலியினிடம் பயப்பட வேண்டியதில்லை. ஆனால் புத்தி தடுமாற்றத்தால் தவறு இழைப்பவர்களை கலி புருஷன் பிடிக்கிறான்.
பரீக்ஷித் பசியாலும் தாகத்தாலும் பீடிக்கப்பட்டு தன்னிலை இழந்து செய்த பிழையினால் பெரிய தண்டனை ஏற்க வேண்டியதாயிற்று.
ஆனாலும் பக்தர்களை பகவான் கைவிடுவதில்லை. அவனுடைய சாபமே அவன் முக்தி பெறும் மார்க்கமாக அமைந்தது.
மரணம் சம்பவிக்கும் போது சுகர் போன்ற மஹான்களின் அருள் கிட்டுவதென்பது மகாபாக்கியம் ஆகும்.
———————————————————-
ஸ்ரீ கோவில் கந்தாடை அப்பன் ஸ்வாமிகள் திருவடிகளே சரணம் –
ஸ்ரீ ஸூக பகவான் திருவடிகளே சரணம் .
ஸ்ரீ கிருஷ்ண த்வைபாயன பகவான் திருவடிகளே சரணம் .
ஸ்ரீ நாரத பகவான் திருவடிகளே சரணம் .
ஸ்ரீ பெரிய பெருமாள் பெரிய பிராட்டியார் ஆண்டாள் ஆழ்வார் எம்பெருமானார் ஜீயர் திருவடிகளே சரணம் –
Leave a Reply