Sri Baagavatham Slohas..Canta 1-Chapter Two-Divinity and Divine Service..

TEXT 1

TEXT

vyasa uvaca

iti samprasna-samhrsto

vipranam raumaharsanih

pratipujya vacas tesam

pravaktum upacakrame

SYNONYMS

vyasah uvaca–Vyasa said; iti–thus; samprasna–perfect inquiries;

samhrstah–perfectly satisfied; vipranam–of the sages there;

raumaharsanih–the son of Romaharsana, namely Ugrasrava; pratipujya–

after thanking them; vacah–words; tesam–their; pravaktum–to reply to

them; upacakrame–attempted.

TRANSLATION

Ugrasrava [Suta Gosvami], the son of Romaharsana, being fully

satisfied by the perfect questions of the brahmanas, thanked them and

TEXT 2

TEXT

suta uvaca

yam pravrajantam anupetam apeta-krtyam

dvaipayano viraha-katara ajuhava

putreti tan-mayataya taravo ‘bhinedus

tam sarva-bhuta-hrdayam munim anato ‘smi

SYNONYMS

sutah–Suta Gosvami; uvaca–said; yam–whom; pravrajantam–while going

away for the renounced order of life; anupetam–without being reformed by

the sacred thread; apeta–not undergoing ceremonies; krtyam–prescribed

duties; dvaipayanah–Vyasadeva; viraha–separation; katarah–being afraid

of; ajuhava–exclaimed; putra iti–O my son; tat-mayataya–being absorbed

in that way; taravah–all the trees; abhineduh–responded; tam–unto him;

sarva–all; bhuta–living entities; hrdayam–heart; munim–sage; anatah

asmi–offer obeisances.

Srila Suta Gosvami said: Let me offer my respectful obeisances unto

that great sage [Sukadeva Gosvami] who can enter the hearts of all. When

he went away to take up the renounced order of life [sannyasa], leaving

home without undergoing reformation by the sacred thread or the

ceremonies observed by the higher castes, his father, Vyasadeva, fearing

separation from him, cried out, “O my son!” Indeed, only the trees, which

were absorbed in the same feelings of separation, echoed in response to

TEXT 3

TEXT

yah svanubhavam akhila-sruti-saram ekam

adhyatma-dipam atititirsatam tamo ‘ndham

samsarinam karunayaha purana-guhyam

SYNONYMS

yah–he who; sva-anubhavam–self-assimilated (experienced); akhila–

all around; sruti–the Vedas; saram–cream; ekam–the only one; adhyatma-

-transcendental; dipam–torchlight; atititirsatam–desiring to overcome;

tamah andham–deeply dark material existence; samsarinam–of the

materialistic men; karunaya–out of causeless mercy; aha–said; purana–

supplement to the Vedas; guhyam–very confidential; tam–unto him; vyasasunum–

the son of Vyasadeva; upayami–let me offer my obeisances; gurum–

the spiritual master; muninam–of the great sages.

TRANSLATION

Let me offer my respectful obeisances unto him [Suka], the spiritual

master of all sages, the son of Vyasadeva, who, out of his great

compassion for those gross materialists who struggle to cross over the

darkest regions of material existence, spoke this most confidential

supplement to the cream of Vedic knowledge, after having personally

TEXT 4

TEXT

narayanam namaskrtya

naram caiva narottamam

devim sarasvatim vyasam

tato jayam udirayet

SYNONYMS

narayanam–the Personality of Godhead; namah-krtya–after offering

respectful obeisances; naram ca eva–and Narayana Rsi; nara-uttamam–the

supermost human being; devim–the goddess; sarasvatim–the mistress of

learning; vyasam–Vyasadeva; tatah–thereafter; jayam–all that is meant

for conquering; udirayet–be announced.

TRANSLATION

Before reciting this Srimad-Bhagavatam, which is the very means of

conquest, one should offer respectful obeisances unto the Personality of

Godhead, Narayana, unto Nara-narayana Rsi, the supermost human being,

unto mother Sarasvati, the goddess of learning, and unto Srila Vyasadeva,

the author.

TEXT 5

TEXT

munayah sadhu prsto ‘ham

bhavadbhir loka-mangalam

yat krtah krsna-samprasno

yenatma suprasidati

SYNONYMS

munayah–O sages; sadhu–this is relevant; prstah–questioned; aham–

myself; bhavadbhih–by all of you; loka–the world; mangalam–welfare;

yat–because; krtah–made; krsna–the Personality of Godhead; samprasnah-

-relevant question; yena–by which; atma–self; suprasidati–completely

pleased.

TRANSLATION

O sages, I have been justly questioned by you. Your questions are

worthy because they relate to Lord Krsna and so are of relevance to the

world’s welfare. Only questions of this sort are capable of completely

TEXT 6

TEXT

sa vai pumsam paro dharmo

yato bhaktir adhoksaje

ahaituky apratihata

yayatma suprasidati

SYNONYMS

sah–that; vai–certainly; pumsam–for mankind; parah–sublime;

dharmah–occupation; yatah–by which; bhaktih–devotional service;

adhoksaje–unto the Transcendence; ahaituki–causeless; apratihata–

unbroken; yaya–by which; atma–the self; suprasidati–completely

satisfied.

TRANSLATION

The supreme occupation [dharma] for all humanity is that by which men

can attain to loving devotional service unto the transcendent Lord. Such

devotional service must be unmotivated and uninterrupted to completely

TEXT 7

TEXT

vasudeve bhagavati

bhakti-yogah prayojitah

janayaty asu vairagyam

jnanam ca yad ahaitukam

SYNONYMS

vasudeve–unto Krsna; bhagavati–unto the Personality of Godhead;

bhakti-yogah–contact of devotional service; prayojitah–being applied;

janayati–does produce; asu–very soon; vairagyam–detachment; jnanam–

knowledge; ca–and; yat–that which; ahaitukam–causeless.

TRANSLATION

By rendering devotional service unto the Personality of Godhead, Sri

Krsna, one immediately acquires causeless knowledge and detachment from

the world.

TEXT 8

TEXT

dharmah svanusthitah pumsam

visvaksena-kathasu yah

notpadayed yadi ratim

srama eva hi kevalam

SYNONYMS

dharmah–occupation; svanusthitah–executed in terms of one’s own

position; pumsam–of humankind; visvaksena–the Personality of Godhead

(plenary portion); kathasu–in the message of; yah–what is; na–not;

utpadayet–does produce; yadi–if; ratim–attraction; sramah–useless

labor; eva–only; hi–certainly; kevalam–entirely.

The occupational activities a man performs according to his own

position are only so much useless labor if they do not provoke attraction

for the message of the Personality of Godhead.TEXT 9

TEXTdharmasya hy apavargyasya

nartho ‘rthayopakalpate

narthasya dharmaikantasya

kamo labhaya hi smrtah

SYNONYMS

dharmasya–occupational engagement; hi–certainly; apavargyasya–

ultimate liberation; na–not; arthah–end; arthaya–for material gain;

upakalpate–is meant for; na–neither; arthasya–of material gain;

dharma-eka-antasya–for one who is engaged in the ultimate occupational

service; kamah–sense gratification; labhaya–attainment of; hi–exactly;

smrtah–is described by the great sages.

TRANSLATION

All occupational engagements are certainly meant for ultimate

liberation. They should never be performed for material gain.

Furthermore, according to sages, one who is engaged in the ultimate

occupational service should never use material gain to cultivate sense

gratification.TEXT 10

TEXT

kamasya nendriya-pritir

labho jiveta yavata

jivasya tattva-jijnasa

nartho yas ceha karmabhih

SYNONYMSkamasya–of desires; na–not; indriya–senses; pritih–satisfaction;

labhah–gain; jiveta–self-preservation; yavata–so much so; jivasya–of

the living being; tattva–the Absolute Truth; jijnasa–inquiries; na–

not; arthah–end; yah ca iha–whatsoever else; karmabhih–by occupational

activities.

TRANSLATION

Life’s desires should never be directed toward sense gratification.

One should desire only a healthy life, or self-preservation, since a

human being is meant for inquiry about the Absolute Truth. Nothing else

should be the goal of one’s works.TEXT 11

TEXT

vadanti tat tattva-vidas

tattvam yaj jnanam advayam

brahmeti paramatmeti

bhagavan iti sabdyate

SYNONYMSvadanti–they say; tat–that; tattva-vidah–the learned souls;

tattvam–the Absolute Truth; yat–which; jnanam–knowledge; advayam–

nondual; brahma iti–known as Brahman; paramatma iti–known as Paramatma;

bhagavan iti–known as Bhagavan; sabdyate–it so sounded.

TRANSLATION

Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this

nondual substance Brahman, Paramatma or Bhagavan.TEXT 12

TEXT

tac chraddadhana munayo

jnana-vairagya-yuktaya

pasyanty atmani catmanam

bhaktya sruta-grhitaya

SYNONYMS

tat–that; sraddadhanah–seriously inquisitive; munayah–sages; jnana-

-knowledge; vairagya–detachment; yuktaya–well equipped with; pasyanti–see; atmani–within himself; ca–and; atmanam–the Paramatma; bhaktya–in

devotional service; sruta–the Vedas; grhitaya–well received.

TRANSLATION

The seriously inquisitive student or sage, well equipped with

knowledge and detachment, realizes that Absolute Truth by rendering

devotional service in terms of what he has heard from the Vedanta-sruti.TEXT 13

TEXT

atah pumbhir dvija-srestha

varnasrama-vibhagasah

svanusthitasya dharmasya

samsiddhir hari-tosanam

SYNONYMS

atah–so; pumbhih–by the human being; dvija-sresthah–O best among

the twice-born; varna-asrama–the institution of four castes and four

orders of life; vibhagasah–by the division of; svanusthitasya–of one’s

own prescribed duties; dharmasya–occupational; samsiddhih–the highest

perfection; hari–the Personality of Godhead; tosanam–pleasing.

TRANSLATION

O best among the twice-born, it is therefore concluded that the

highest perfection one can achieve by discharging the duties prescribed

for one’s own occupation according to caste divisions and orders of life

is to please the Personality of Godhead.TEXT 14

TEXT

tasmad ekena manasa

bhagavan satvatam patih

srotavyah kirtitavyas ca

dhyeyah pujyas ca nityada

SYNONYMS

tasmat–therefore; ekena–by one; manasa–attention of the mind;

bhagavan–the Personality of Godhead; satvatam–of the devotees; patih–

protector; srotavyah–is to be heard; kirtitavyah–to be glorified; ca–

and; dhyeyah–to be remembered; pujyah–to be worshiped; ca–and;

nityada–constantly.

TRANSLATION

Therefore, with one-pointed attention, one should constantly hear

about, glorify, remember and worship the Personality of Godhead, who is

the protector of the devotees.TEXT 15

TEXT

yad-anudhyasina yuktah

karma-granthi-nibandhanam

chindanti kovidas tasya

ko na kuryat katha-ratim

SYNONYMS

yat–which; anudhya–remembrance; asina–sword; yuktah–being equipped

with; karma–reactionary work; granthi–knot; nibandhanam–interknit;

chindanti–cut; kovidah–intelligent; tasya–His; kah–who; na–not;

kuryat–shall do; katha–messages; ratim–attention.

TRANSLATION

With sword in hand, intelligent men cut through the binding knots of

reactionary work [karma] by remembering the Personality of Godhead.

Therefore, who will not pay attention to His message?TEXT 16

TEXT

susrusoh sraddadhanasya

vasudeva-katha-rucih

syan mahat-sevaya viprah

punya-tirtha-nisevanat

SYNONYMS

susrusoh–one who is engaged in hearing; sraddadhanasya–with care and

attention; vasudeva–in respect to Vasudeva; katha–the message; rucih–

affinity; syat–is made possible; mahat-sevaya–by service rendered to

pure devotees; viprah–O twice-born; punya-tirtha–those who are cleansed

of all vice; nisevanat–by service.

TRANSLATION

O twice-born sages, by serving those devotees who are completely freed

from all vice, great service is done. By such service, one gains affinity

for hearing the messages of Vasudeva.TEXT 17

TEXT

srnvatam sva-kathah krsnah

punya-sravana-kirtanah

hrdy antah stho hy abhadrani

vidhunoti suhrt satam

SYNONYMS

srnvatam–those who have developed the urge to hear the message of;

sva-kathah–His own words; krsnah–the Personality of Godhead; punya–

virtues; sravana–hearing; kirtanah–chanting; hrdi antah sthah–within

one’s heart; hi–certainly; abhadrani–desire to enjoy matter; vidhunoti-

-cleanses; suhrt–benefactor; satam–of the truthful.

TRANSLATION

Sri Krsna, the Personality of Godhead, who is the Paramatma

[Supersoul] in everyone’s heart and the benefactor of the truthful

devotee, cleanses desire for material enjoyment from the heart of the

devotee who has developed the urge to hear His messages, which are in

themselves virtuous when properly heard and chanted.TEXT 18

TEXT

nasta-prayesv abhadresu

nityam bhagavata-sevaya

bhagavaty uttama-sloke

bhaktir bhavati naisthiki

SYNONYMS

nasta–destroyed; prayesu–almost to nil; abhadresu–all that is

inauspicious; nityam–regularly; bhagavata–Srimad-Bhagavatam, or the

pure devotee; sevaya–by serving; bhagavati–unto the Personality of

Godhead; uttama–transcendental; sloke–prayers; bhaktih–loving service;

bhavati–comes into being; naisthiki–irrevocable.

TRANSLATION

By regular attendance in classes on the Bhagavatam and by rendering of

service to the pure devotee, all that is troublesome to the heart is

almost completely destroyed, and loving service unto the Personality of

Godhead, who is praised with transcendental songs, is established as an

irrevocable fact.TEXT 19

TEXT

tada rajas-tamo-bhavah

kama-lobhadayas ca ye

ceta etair anaviddham

sthitam sattve prasidati

SYNONYMS

tada–at that time; rajah–in the mode of passion; tamah–the mode of

ignorance; bhavah–the situation; kama–lust and desire; lobha–

hankering; adayah–others; ca–and; ye–whatever they are; cetah–the

mind; etaih–by these; anaviddham–without being affected; sthitam–being

fixed; sattve–in the mode of goodness; prasidati–thus becomes fully

satisfied.

TRANSLATION

As soon as irrevocable loving service is established in the heart, the

effects of nature’s modes of passion and ignorance, such as lust, desire

and hankering, disappear from the heart. Then the devotee is established

in goodness, and he becomes completely happy.TEXT 20

TEXT

evam prasanna-manaso

bhagavad-bhakti-yogatah

bhagavat-tattva-vijnanam

mukta-sangasya jayate

SYNONYMS

evam–thus; prasanna–enlivened; manasah–of the mind; bhagavatbhakti–

the devotional service of the Lord; yogatah–by contact of;

bhagavat–regarding the Personality of Godhead; tattva–knowledge;

vijnanam–scientific; mukta–liberated; sangasya–of the association;

jayate–becomes effective.

TRANSLATION

Thus established in the mode of unalloyed goodness, the man whose mind

has been enlivened by contact with devotional service to the Lord gains

positive scientific knowledge of the Personality of Godhead in the stage

of liberation from all material association.TEXT 21

TEXT

bhidyate hrdaya-granthis

chidyante sarva-samsayah

ksiyante casya karmani

drsta evatmanisvare

SYNONYMS

bhidyate–pierced; hrdaya–heart; granthih–knots; chidyante–cut to

pieces; sarva–all; samsayah–misgivings; ksiyante–terminated; ca–and;

asya–his; karmani–chain of fruitive actions; drste–having seen; eva–

certainly; atmani–unto the self; isvare–dominating.TRANSLATION

Thus the knot in the heart is pierced, and all misgivings are cut to

pieces. The chain of fruitive actions is terminated when one sees the

self as master.TEXT 22

TEXT

ato vai kavayo nityam

bhaktim paramaya muda

vasudeve bhagavati

kurvanty atma-prasadanim

SYNONYMS

atah–therefore; vai–certainly; kavayah–all transcendentalists;

nityam–from time immemorial; bhaktim–service unto the Lord; paramaya–

supreme; muda–with great delight; vasudeve–Sri Krsna; bhagavati–the

Personality of Godhead; kurvanti–do render; atma–self; prasadanim–that

which enlivens.

TRANSLATION

Certainly, therefore, since time immemorial, all transcendentalists

have been rendering devotional service to Lord Krsna, the Personality of

Godhead, with great delight, because such devotional service is

enlivening to the self.TEXT 23

TEXT

sattvam rajas tama iti prakrter gunas tair

yuktah parah purusa eka ihasya dhatte

sthity-adaye hari-virinci-hareti samjnah

sreyamsi tatra khalu sattva-tanor nrnam syuhSYNONYMS

sattvam–goodness; rajah–passion; tamah–the darkness of ignorance;

iti–thus; prakrteh–of the material nature; gunah–qualities; taih–by

them; yuktah–associated with; parah–transcendental; purusah–the

personality; ekah–one; iha asya–of this material world; dhatte–

accepts; sthiti-adaye–for the matter of creation, maintenance and

destruction, etc.; hari–Visnu, the Personality of Godhead; virinci–

Brahma; hara–Lord Siva; iti–thus; samjnah–different features;

sreyamsi–ultimate benefit; tatra–therein; khalu–of course; sattva–

goodness; tanoh–form; nrnam–of the human being; syuh–derived.

TRANSLATION

The transcendental Personality of Godhead is indirectly associated

with the three modes of material nature, namely passion, goodness and

ignorance, and just for the material world’s creation, maintenance and

destruction He accepts the three qualitative forms of Brahma, Visnu and

Siva. Of these three, all human beings can derive ultimate benefit from

Visnu, the form of the quality of goodness.TEXT 24

TEXT

parthivad daruno dhumas

tasmad agnis trayimayah

tamasas tu rajas tasmat

sattvam yad brahma-darsanam

SYNONYMS

parthivat–from earth; darunah–firewood; dhumah–smoke; tasmat–from

that; agnih–fire; trayi–Vedic sacrifices; mayah–made of; tamasah–in

the mode of ignorance; tu–but; rajah–the mode of passion; tasmat–from

that; sattvam–the mode of goodness; yat–which; brahma–the Absolute

Truth; darsanam–realization.

TRANSLATION

Firewood is a transformation of earth, but smoke is better than the

raw wood. And fire is still better, for by fire we can derive the

benefits of superior knowledge [through Vedic sacrifices]. Similarly,

passion [rajas] is better than ignorance [tamas], but goodness [sattva]

is best because by goodness one can come to realize the Absolute Truth.TEXT 25

TEXT

bhejire munayo ‘thagre

bhagavantam adhoksajam

sattvam visuddham ksemaya

kalpante ye ‘nu tan iha

SYNONYMS

bhejire–rendered service unto; munayah–the sages; atha–thus; agre–

previously; bhagavantam–unto the Personality of Godhead; adhoksajam–the

Transcendence; sattvam–existence; visuddham–above the three modes of

nature; ksemaya–to derive the ultimate benefit; kalpante–deserve; ye–

those; anu–follow; tan–those; iha–in this material world.

TRANSLATION

Previously all the great sages rendered service unto the Personality

of Godhead due to His existence above the three modes of material nature.

They worshiped Him to become free from material conditions and thus

derive the ultimate benefit. Whoever follows such great authorities is

also eligible for liberation from the material world.TEXT 26

TEXT

mumuksavo ghora-rupan

hitva bhuta-patin atha

narayana-kalah santa

bhajanti hy anasuyavah

SYNONYMS

mumuksavah–persons desiring liberation; ghora–horrible, ghastly;

rupan–forms like that; hitva–rejecting; bhuta-patin–demigods; atha–

for this reason; narayana–the Personality of Godhead; kalah–plenaryportions; santah–all-blissful; bhajanti–do worship; hi–certainly;

anasuyavah–nonenvious.

TRANSLATION

Those who are serious about liberation are certainly nonenvious, and

they respect all. Yet they reject the horrible and ghastly forms of the

demigods and worship only the all-blissful forms of Lord Visnu and His

plenary portions.TEXT 27

TEXT

rajas-tamah-prakrtayah

sama-sila bhajanti vai

pitr-bhuta-prajesadin

sriyaisvarya-prajepsavah

SYNONYMS

rajah–the mode of passion; tamah–the mode of ignorance; prakrtayah–

of that mentality; sama-silah–of the same categories; bhajanti–do

worship; vai–actually; pitr–the forefathers; bhuta–other living

beings; prajesa-adin–controllers of cosmic administration; sriya–

enrichment; aisvarya–wealth and power; praja–progeny; ipsavah–so

desiring.

TRANSLATION

Those who are in the modes of passion and ignorance worship the

forefathers, other living beings and the demigods who are in charge of

cosmic activities, for they are urged by a desire to be materially

benefited with women, wealth, power and progeny.TEXTS 28-29

TEXT

vasudeva-para veda

vasudeva-para makhah

vasudeva-para yoga

vasudeva-parah kriyah

vasudeva-param jnanam

vasudeva-param tapah

vasudeva-paro dharmo

vasudeva-para gatih

SYNONYMS

vasudeva–the Personality of Godhead; parah–the ultimate goal; vedah-

-revealed scriptures; vasudeva–the Personality of Godhead; parah–for

worshiping; makhah–sacrifices; vasudeva–the Personality of Godhead;

parah–the means of attaining; yogah–mystic paraphernalia; vasudeva–the

Personality of Godhead; parah–under His control; kriyah–fruitive

activities; vasudeva–the Personality of Godhead; param–the supreme;

jnanam–knowledge; vasudeva–the Personality of Godhead; param–best;

tapah–austerity; vasudeva–the Personality of Godhead; parah–superior

quality; dharmah–religion; vasudeva–the Personality of Godhead; parah–

ultimate; gatih–goal of life.

TRANSLATION

In the revealed scriptures, the ultimate object of knowledge is Sri

Krsna, the Personality of Godhead. The purpose of performing sacrifice is

to please Him. Yoga is for realizing Him. All fruitive activities are

ultimately rewarded by Him only. He is supreme knowledge, and all severe

austerities are performed to know Him. Religion [dharma] is rendering

loving service unto Him. He is the supreme goal of life.TEXT 30

TEXT

sa evedam sasarjagre

bhagavan atma-mayaya

sad-asad-rupaya casau

gunamayaguno vibhuh

SYNONYMSsah–that; eva–certainly; idam–this; sasarja–created; agre–before;

bhagavan–the Personality of Godhead; atma-mayaya–by His personal

potency; sat–the cause; asat–the effect; rupaya–by forms; ca–and;

asau–the same Lord; guna-maya–in the modes of material nature; agunah–

transcendental; vibhuh–the Absolute.

TRANSLATION

In the beginning of the material creation, that Absolute Personality

of Godhead [Vasudeva], in His transcendental position, created the

energies of cause and effect by His own internal energy.TEXT 31

TEXT

taya vilasitesv esu

gunesu gunavan iva

antah-pravista abhati

vijnanena vijrmbhitah

SYNONYMS

taya–by them; vilasitesu–although in the function; esu–these;

gunesu–the modes of material nature; gunavan–affected by the modes;

iva–as if; antah–within; pravistah–entered into; abhati–appears to

be; vijnanena–by transcendental consciousness; vijrmbhitah–fully

enlightened.

TRANSLATION

After creating the material substance, the Lord [Vasudeva] expands

Himself and enters into it. And although He is within the material modes

of nature and appears to be; one of the created beings, He is always

fully enlightened in His transcendental position.TEXT 32

TEXT

yatha hy avahito vahnir

darusv ekah sva-yonisu

naneva bhati visvatma

bhutesu ca tatha puman

SYNONYMS

yatha–as much as; hi–exactly like; avahitah–surcharged with;

vahnih–fire; darusu–in wood; ekah–one; sva-yonisu–the source of

manifestation; nana iva–like different entities; bhati–illuminates;

visva-atma–the Lord as Paramatma; bhutesu–in the living entities; ca–

and; tatha–in the same way; puman–the Absolute Person.

TRANSLATION

The Lord, as Supersoul, pervades all things, just as fire permeates

wood, and so He appears to be of many varieties, though He is the

absolute one without a second.TEXT 33

TEXT

asau gunamayair bhavair

bhuta-suksmendriyatmabhih

sva-nirmitesu nirvisto

bhunkte bhutesu tad-gunan

SYNONYMS

asau–that Paramatma; guna-mayaih–influenced by the modes of nature;

bhavaih–naturally; bhuta–created; suksma–subtle; indriya–senses;

atmabhih–by the living beings; sva-nirmitesu–in His own creation;

nirvistah–entering; bhunkte–causes to enjoy; bhutesu–in the living

entities; tat-gunan–those modes of nature.

TRANSLATION

The Supersoul enters into the bodies of the created beings who are

influenced by the modes of material nature and causes them to enjoy the

effects of these modes by the subtle mind.TEXT 34

TEXT

bhavayaty esa sattvena

lokan vai loka-bhavanah

lilavataranurato

deva-tiryan-naradisu

SYNONYMSbhavayati–maintains; esah–all these; sattvena–in the mode of

goodness; lokan–all over the universe; vai–generally; loka-bhavanah–

the master of all the universes; lila–pastimes; avatara–incarnation;

anuratah–assuming the role; deva–the demigods; tiryak–lower animals;

nara-adisu–in the midst of human beings.

TRANSLATION

Thus the Lord of the universes maintains all planets inhabited by

demigods, men and lower animals. Assuming the roles of incarnations, He

performs pastimes to reclaim those in the mode of pure goodness

Leave a Reply


Discover more from Thiruvonum's Weblog

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading