TEXT 1
TEXT
vyasa uvaca
iti samprasna-samhrsto
vipranam raumaharsanih
pratipujya vacas tesam
pravaktum upacakrame
SYNONYMS
vyasah uvaca–Vyasa said; iti–thus; samprasna–perfect inquiries;
samhrstah–perfectly satisfied; vipranam–of the sages there;
raumaharsanih–the son of Romaharsana, namely Ugrasrava; pratipujya–
after thanking them; vacah–words; tesam–their; pravaktum–to reply to
them; upacakrame–attempted.
TRANSLATION
Ugrasrava [Suta Gosvami], the son of Romaharsana, being fully
satisfied by the perfect questions of the brahmanas, thanked them and
TEXT 2
TEXT
suta uvaca
yam pravrajantam anupetam apeta-krtyam
dvaipayano viraha-katara ajuhava
putreti tan-mayataya taravo ‘bhinedus
tam sarva-bhuta-hrdayam munim anato ‘smi
SYNONYMS
sutah–Suta Gosvami; uvaca–said; yam–whom; pravrajantam–while going
away for the renounced order of life; anupetam–without being reformed by
the sacred thread; apeta–not undergoing ceremonies; krtyam–prescribed
duties; dvaipayanah–Vyasadeva; viraha–separation; katarah–being afraid
of; ajuhava–exclaimed; putra iti–O my son; tat-mayataya–being absorbed
in that way; taravah–all the trees; abhineduh–responded; tam–unto him;
sarva–all; bhuta–living entities; hrdayam–heart; munim–sage; anatah
asmi–offer obeisances.
Srila Suta Gosvami said: Let me offer my respectful obeisances unto
that great sage [Sukadeva Gosvami] who can enter the hearts of all. When
he went away to take up the renounced order of life [sannyasa], leaving
home without undergoing reformation by the sacred thread or the
ceremonies observed by the higher castes, his father, Vyasadeva, fearing
separation from him, cried out, “O my son!” Indeed, only the trees, which
were absorbed in the same feelings of separation, echoed in response to
TEXT 3
TEXT
yah svanubhavam akhila-sruti-saram ekam
adhyatma-dipam atititirsatam tamo ‘ndham
samsarinam karunayaha purana-guhyam
SYNONYMS
yah–he who; sva-anubhavam–self-assimilated (experienced); akhila–
all around; sruti–the Vedas; saram–cream; ekam–the only one; adhyatma-
-transcendental; dipam–torchlight; atititirsatam–desiring to overcome;
tamah andham–deeply dark material existence; samsarinam–of the
materialistic men; karunaya–out of causeless mercy; aha–said; purana–
supplement to the Vedas; guhyam–very confidential; tam–unto him; vyasasunum–
the son of Vyasadeva; upayami–let me offer my obeisances; gurum–
the spiritual master; muninam–of the great sages.
TRANSLATION
Let me offer my respectful obeisances unto him [Suka], the spiritual
master of all sages, the son of Vyasadeva, who, out of his great
compassion for those gross materialists who struggle to cross over the
darkest regions of material existence, spoke this most confidential
supplement to the cream of Vedic knowledge, after having personally
TEXT 4
TEXT
narayanam namaskrtya
naram caiva narottamam
devim sarasvatim vyasam
tato jayam udirayet
SYNONYMS
narayanam–the Personality of Godhead; namah-krtya–after offering
respectful obeisances; naram ca eva–and Narayana Rsi; nara-uttamam–the
supermost human being; devim–the goddess; sarasvatim–the mistress of
learning; vyasam–Vyasadeva; tatah–thereafter; jayam–all that is meant
for conquering; udirayet–be announced.
TRANSLATION
Before reciting this Srimad-Bhagavatam, which is the very means of
conquest, one should offer respectful obeisances unto the Personality of
Godhead, Narayana, unto Nara-narayana Rsi, the supermost human being,
unto mother Sarasvati, the goddess of learning, and unto Srila Vyasadeva,
the author.
TEXT 5
TEXT
munayah sadhu prsto ‘ham
bhavadbhir loka-mangalam
yat krtah krsna-samprasno
yenatma suprasidati
SYNONYMS
munayah–O sages; sadhu–this is relevant; prstah–questioned; aham–
myself; bhavadbhih–by all of you; loka–the world; mangalam–welfare;
yat–because; krtah–made; krsna–the Personality of Godhead; samprasnah-
-relevant question; yena–by which; atma–self; suprasidati–completely
pleased.
TRANSLATION
O sages, I have been justly questioned by you. Your questions are
worthy because they relate to Lord Krsna and so are of relevance to the
world’s welfare. Only questions of this sort are capable of completely
TEXT 6
TEXT
sa vai pumsam paro dharmo
yato bhaktir adhoksaje
ahaituky apratihata
yayatma suprasidati
SYNONYMS
sah–that; vai–certainly; pumsam–for mankind; parah–sublime;
dharmah–occupation; yatah–by which; bhaktih–devotional service;
adhoksaje–unto the Transcendence; ahaituki–causeless; apratihata–
unbroken; yaya–by which; atma–the self; suprasidati–completely
satisfied.
TRANSLATION
The supreme occupation [dharma] for all humanity is that by which men
can attain to loving devotional service unto the transcendent Lord. Such
devotional service must be unmotivated and uninterrupted to completely
TEXT 7
TEXT
vasudeve bhagavati
bhakti-yogah prayojitah
janayaty asu vairagyam
jnanam ca yad ahaitukam
SYNONYMS
vasudeve–unto Krsna; bhagavati–unto the Personality of Godhead;
bhakti-yogah–contact of devotional service; prayojitah–being applied;
janayati–does produce; asu–very soon; vairagyam–detachment; jnanam–
knowledge; ca–and; yat–that which; ahaitukam–causeless.
TRANSLATION
By rendering devotional service unto the Personality of Godhead, Sri
Krsna, one immediately acquires causeless knowledge and detachment from
the world.
TEXT 8
TEXT
dharmah svanusthitah pumsam
visvaksena-kathasu yah
notpadayed yadi ratim
srama eva hi kevalam
SYNONYMS
dharmah–occupation; svanusthitah–executed in terms of one’s own
position; pumsam–of humankind; visvaksena–the Personality of Godhead
(plenary portion); kathasu–in the message of; yah–what is; na–not;
utpadayet–does produce; yadi–if; ratim–attraction; sramah–useless
labor; eva–only; hi–certainly; kevalam–entirely.
The occupational activities a man performs according to his own
position are only so much useless labor if they do not provoke attraction
for the message of the Personality of Godhead.TEXT 9
TEXTdharmasya hy apavargyasya
nartho ‘rthayopakalpate
narthasya dharmaikantasya
kamo labhaya hi smrtah
SYNONYMS
dharmasya–occupational engagement; hi–certainly; apavargyasya–
ultimate liberation; na–not; arthah–end; arthaya–for material gain;
upakalpate–is meant for; na–neither; arthasya–of material gain;
dharma-eka-antasya–for one who is engaged in the ultimate occupational
service; kamah–sense gratification; labhaya–attainment of; hi–exactly;
smrtah–is described by the great sages.
TRANSLATION
All occupational engagements are certainly meant for ultimate
liberation. They should never be performed for material gain.
Furthermore, according to sages, one who is engaged in the ultimate
occupational service should never use material gain to cultivate sense
gratification.TEXT 10
TEXT
kamasya nendriya-pritir
labho jiveta yavata
jivasya tattva-jijnasa
nartho yas ceha karmabhih
SYNONYMSkamasya–of desires; na–not; indriya–senses; pritih–satisfaction;
labhah–gain; jiveta–self-preservation; yavata–so much so; jivasya–of
the living being; tattva–the Absolute Truth; jijnasa–inquiries; na–
not; arthah–end; yah ca iha–whatsoever else; karmabhih–by occupational
activities.
TRANSLATION
Life’s desires should never be directed toward sense gratification.
One should desire only a healthy life, or self-preservation, since a
human being is meant for inquiry about the Absolute Truth. Nothing else
should be the goal of one’s works.TEXT 11
TEXT
vadanti tat tattva-vidas
tattvam yaj jnanam advayam
brahmeti paramatmeti
bhagavan iti sabdyate
SYNONYMSvadanti–they say; tat–that; tattva-vidah–the learned souls;
tattvam–the Absolute Truth; yat–which; jnanam–knowledge; advayam–
nondual; brahma iti–known as Brahman; paramatma iti–known as Paramatma;
bhagavan iti–known as Bhagavan; sabdyate–it so sounded.
TRANSLATION
Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this
nondual substance Brahman, Paramatma or Bhagavan.TEXT 12
TEXT
tac chraddadhana munayo
jnana-vairagya-yuktaya
pasyanty atmani catmanam
bhaktya sruta-grhitaya
SYNONYMS
tat–that; sraddadhanah–seriously inquisitive; munayah–sages; jnana-
-knowledge; vairagya–detachment; yuktaya–well equipped with; pasyanti–see; atmani–within himself; ca–and; atmanam–the Paramatma; bhaktya–in
devotional service; sruta–the Vedas; grhitaya–well received.
TRANSLATION
The seriously inquisitive student or sage, well equipped with
knowledge and detachment, realizes that Absolute Truth by rendering
devotional service in terms of what he has heard from the Vedanta-sruti.TEXT 13
TEXT
atah pumbhir dvija-srestha
varnasrama-vibhagasah
svanusthitasya dharmasya
samsiddhir hari-tosanam
SYNONYMS
atah–so; pumbhih–by the human being; dvija-sresthah–O best among
the twice-born; varna-asrama–the institution of four castes and four
orders of life; vibhagasah–by the division of; svanusthitasya–of one’s
own prescribed duties; dharmasya–occupational; samsiddhih–the highest
perfection; hari–the Personality of Godhead; tosanam–pleasing.
TRANSLATION
O best among the twice-born, it is therefore concluded that the
highest perfection one can achieve by discharging the duties prescribed
for one’s own occupation according to caste divisions and orders of life
is to please the Personality of Godhead.TEXT 14
TEXT
tasmad ekena manasa
bhagavan satvatam patih
srotavyah kirtitavyas ca
dhyeyah pujyas ca nityada
SYNONYMS
tasmat–therefore; ekena–by one; manasa–attention of the mind;
bhagavan–the Personality of Godhead; satvatam–of the devotees; patih–
protector; srotavyah–is to be heard; kirtitavyah–to be glorified; ca–
and; dhyeyah–to be remembered; pujyah–to be worshiped; ca–and;
nityada–constantly.
TRANSLATION
Therefore, with one-pointed attention, one should constantly hear
about, glorify, remember and worship the Personality of Godhead, who is
the protector of the devotees.TEXT 15
TEXT
yad-anudhyasina yuktah
karma-granthi-nibandhanam
chindanti kovidas tasya
ko na kuryat katha-ratim
SYNONYMS
yat–which; anudhya–remembrance; asina–sword; yuktah–being equipped
with; karma–reactionary work; granthi–knot; nibandhanam–interknit;
chindanti–cut; kovidah–intelligent; tasya–His; kah–who; na–not;
kuryat–shall do; katha–messages; ratim–attention.
TRANSLATION
With sword in hand, intelligent men cut through the binding knots of
reactionary work [karma] by remembering the Personality of Godhead.
Therefore, who will not pay attention to His message?TEXT 16
TEXT
susrusoh sraddadhanasya
vasudeva-katha-rucih
syan mahat-sevaya viprah
punya-tirtha-nisevanat
SYNONYMS
susrusoh–one who is engaged in hearing; sraddadhanasya–with care and
attention; vasudeva–in respect to Vasudeva; katha–the message; rucih–
affinity; syat–is made possible; mahat-sevaya–by service rendered to
pure devotees; viprah–O twice-born; punya-tirtha–those who are cleansed
of all vice; nisevanat–by service.
TRANSLATION
O twice-born sages, by serving those devotees who are completely freed
from all vice, great service is done. By such service, one gains affinity
for hearing the messages of Vasudeva.TEXT 17
TEXT
srnvatam sva-kathah krsnah
punya-sravana-kirtanah
hrdy antah stho hy abhadrani
vidhunoti suhrt satam
SYNONYMS
srnvatam–those who have developed the urge to hear the message of;
sva-kathah–His own words; krsnah–the Personality of Godhead; punya–
virtues; sravana–hearing; kirtanah–chanting; hrdi antah sthah–within
one’s heart; hi–certainly; abhadrani–desire to enjoy matter; vidhunoti-
-cleanses; suhrt–benefactor; satam–of the truthful.
TRANSLATION
Sri Krsna, the Personality of Godhead, who is the Paramatma
[Supersoul] in everyone’s heart and the benefactor of the truthful
devotee, cleanses desire for material enjoyment from the heart of the
devotee who has developed the urge to hear His messages, which are in
themselves virtuous when properly heard and chanted.TEXT 18
TEXT
nasta-prayesv abhadresu
nityam bhagavata-sevaya
bhagavaty uttama-sloke
bhaktir bhavati naisthiki
SYNONYMS
nasta–destroyed; prayesu–almost to nil; abhadresu–all that is
inauspicious; nityam–regularly; bhagavata–Srimad-Bhagavatam, or the
pure devotee; sevaya–by serving; bhagavati–unto the Personality of
Godhead; uttama–transcendental; sloke–prayers; bhaktih–loving service;
bhavati–comes into being; naisthiki–irrevocable.
TRANSLATION
By regular attendance in classes on the Bhagavatam and by rendering of
service to the pure devotee, all that is troublesome to the heart is
almost completely destroyed, and loving service unto the Personality of
Godhead, who is praised with transcendental songs, is established as an
irrevocable fact.TEXT 19
TEXT
tada rajas-tamo-bhavah
kama-lobhadayas ca ye
ceta etair anaviddham
sthitam sattve prasidati
SYNONYMS
tada–at that time; rajah–in the mode of passion; tamah–the mode of
ignorance; bhavah–the situation; kama–lust and desire; lobha–
hankering; adayah–others; ca–and; ye–whatever they are; cetah–the
mind; etaih–by these; anaviddham–without being affected; sthitam–being
fixed; sattve–in the mode of goodness; prasidati–thus becomes fully
satisfied.
TRANSLATION
As soon as irrevocable loving service is established in the heart, the
effects of nature’s modes of passion and ignorance, such as lust, desire
and hankering, disappear from the heart. Then the devotee is established
in goodness, and he becomes completely happy.TEXT 20
TEXT
evam prasanna-manaso
bhagavad-bhakti-yogatah
bhagavat-tattva-vijnanam
mukta-sangasya jayate
SYNONYMS
evam–thus; prasanna–enlivened; manasah–of the mind; bhagavatbhakti–
the devotional service of the Lord; yogatah–by contact of;
bhagavat–regarding the Personality of Godhead; tattva–knowledge;
vijnanam–scientific; mukta–liberated; sangasya–of the association;
jayate–becomes effective.
TRANSLATION
Thus established in the mode of unalloyed goodness, the man whose mind
has been enlivened by contact with devotional service to the Lord gains
positive scientific knowledge of the Personality of Godhead in the stage
of liberation from all material association.TEXT 21
TEXT
bhidyate hrdaya-granthis
chidyante sarva-samsayah
ksiyante casya karmani
drsta evatmanisvare
SYNONYMS
bhidyate–pierced; hrdaya–heart; granthih–knots; chidyante–cut to
pieces; sarva–all; samsayah–misgivings; ksiyante–terminated; ca–and;
asya–his; karmani–chain of fruitive actions; drste–having seen; eva–
certainly; atmani–unto the self; isvare–dominating.TRANSLATION
Thus the knot in the heart is pierced, and all misgivings are cut to
pieces. The chain of fruitive actions is terminated when one sees the
self as master.TEXT 22
TEXT
ato vai kavayo nityam
bhaktim paramaya muda
vasudeve bhagavati
kurvanty atma-prasadanim
SYNONYMS
atah–therefore; vai–certainly; kavayah–all transcendentalists;
nityam–from time immemorial; bhaktim–service unto the Lord; paramaya–
supreme; muda–with great delight; vasudeve–Sri Krsna; bhagavati–the
Personality of Godhead; kurvanti–do render; atma–self; prasadanim–that
which enlivens.
TRANSLATION
Certainly, therefore, since time immemorial, all transcendentalists
have been rendering devotional service to Lord Krsna, the Personality of
Godhead, with great delight, because such devotional service is
enlivening to the self.TEXT 23
TEXT
sattvam rajas tama iti prakrter gunas tair
yuktah parah purusa eka ihasya dhatte
sthity-adaye hari-virinci-hareti samjnah
sreyamsi tatra khalu sattva-tanor nrnam syuhSYNONYMS
sattvam–goodness; rajah–passion; tamah–the darkness of ignorance;
iti–thus; prakrteh–of the material nature; gunah–qualities; taih–by
them; yuktah–associated with; parah–transcendental; purusah–the
personality; ekah–one; iha asya–of this material world; dhatte–
accepts; sthiti-adaye–for the matter of creation, maintenance and
destruction, etc.; hari–Visnu, the Personality of Godhead; virinci–
Brahma; hara–Lord Siva; iti–thus; samjnah–different features;
sreyamsi–ultimate benefit; tatra–therein; khalu–of course; sattva–
goodness; tanoh–form; nrnam–of the human being; syuh–derived.
TRANSLATION
The transcendental Personality of Godhead is indirectly associated
with the three modes of material nature, namely passion, goodness and
ignorance, and just for the material world’s creation, maintenance and
destruction He accepts the three qualitative forms of Brahma, Visnu and
Siva. Of these three, all human beings can derive ultimate benefit from
Visnu, the form of the quality of goodness.TEXT 24
TEXT
parthivad daruno dhumas
tasmad agnis trayimayah
tamasas tu rajas tasmat
sattvam yad brahma-darsanam
SYNONYMS
parthivat–from earth; darunah–firewood; dhumah–smoke; tasmat–from
that; agnih–fire; trayi–Vedic sacrifices; mayah–made of; tamasah–in
the mode of ignorance; tu–but; rajah–the mode of passion; tasmat–from
that; sattvam–the mode of goodness; yat–which; brahma–the Absolute
Truth; darsanam–realization.
TRANSLATION
Firewood is a transformation of earth, but smoke is better than the
raw wood. And fire is still better, for by fire we can derive the
benefits of superior knowledge [through Vedic sacrifices]. Similarly,
passion [rajas] is better than ignorance [tamas], but goodness [sattva]
is best because by goodness one can come to realize the Absolute Truth.TEXT 25
TEXT
bhejire munayo ‘thagre
bhagavantam adhoksajam
sattvam visuddham ksemaya
kalpante ye ‘nu tan iha
SYNONYMS
bhejire–rendered service unto; munayah–the sages; atha–thus; agre–
previously; bhagavantam–unto the Personality of Godhead; adhoksajam–the
Transcendence; sattvam–existence; visuddham–above the three modes of
nature; ksemaya–to derive the ultimate benefit; kalpante–deserve; ye–
those; anu–follow; tan–those; iha–in this material world.
TRANSLATION
Previously all the great sages rendered service unto the Personality
of Godhead due to His existence above the three modes of material nature.
They worshiped Him to become free from material conditions and thus
derive the ultimate benefit. Whoever follows such great authorities is
also eligible for liberation from the material world.TEXT 26
TEXT
mumuksavo ghora-rupan
hitva bhuta-patin atha
narayana-kalah santa
bhajanti hy anasuyavah
SYNONYMS
mumuksavah–persons desiring liberation; ghora–horrible, ghastly;
rupan–forms like that; hitva–rejecting; bhuta-patin–demigods; atha–
for this reason; narayana–the Personality of Godhead; kalah–plenaryportions; santah–all-blissful; bhajanti–do worship; hi–certainly;
anasuyavah–nonenvious.
TRANSLATION
Those who are serious about liberation are certainly nonenvious, and
they respect all. Yet they reject the horrible and ghastly forms of the
demigods and worship only the all-blissful forms of Lord Visnu and His
plenary portions.TEXT 27
TEXT
rajas-tamah-prakrtayah
sama-sila bhajanti vai
pitr-bhuta-prajesadin
sriyaisvarya-prajepsavah
SYNONYMS
rajah–the mode of passion; tamah–the mode of ignorance; prakrtayah–
of that mentality; sama-silah–of the same categories; bhajanti–do
worship; vai–actually; pitr–the forefathers; bhuta–other living
beings; prajesa-adin–controllers of cosmic administration; sriya–
enrichment; aisvarya–wealth and power; praja–progeny; ipsavah–so
desiring.
TRANSLATION
Those who are in the modes of passion and ignorance worship the
forefathers, other living beings and the demigods who are in charge of
cosmic activities, for they are urged by a desire to be materially
benefited with women, wealth, power and progeny.TEXTS 28-29
TEXT
vasudeva-para veda
vasudeva-para makhah
vasudeva-para yoga
vasudeva-parah kriyah
vasudeva-param jnanam
vasudeva-param tapah
vasudeva-paro dharmo
vasudeva-para gatih
SYNONYMS
vasudeva–the Personality of Godhead; parah–the ultimate goal; vedah-
-revealed scriptures; vasudeva–the Personality of Godhead; parah–for
worshiping; makhah–sacrifices; vasudeva–the Personality of Godhead;
parah–the means of attaining; yogah–mystic paraphernalia; vasudeva–the
Personality of Godhead; parah–under His control; kriyah–fruitive
activities; vasudeva–the Personality of Godhead; param–the supreme;
jnanam–knowledge; vasudeva–the Personality of Godhead; param–best;
tapah–austerity; vasudeva–the Personality of Godhead; parah–superior
quality; dharmah–religion; vasudeva–the Personality of Godhead; parah–
ultimate; gatih–goal of life.
TRANSLATION
In the revealed scriptures, the ultimate object of knowledge is Sri
Krsna, the Personality of Godhead. The purpose of performing sacrifice is
to please Him. Yoga is for realizing Him. All fruitive activities are
ultimately rewarded by Him only. He is supreme knowledge, and all severe
austerities are performed to know Him. Religion [dharma] is rendering
loving service unto Him. He is the supreme goal of life.TEXT 30
TEXT
sa evedam sasarjagre
bhagavan atma-mayaya
sad-asad-rupaya casau
gunamayaguno vibhuh
SYNONYMSsah–that; eva–certainly; idam–this; sasarja–created; agre–before;
bhagavan–the Personality of Godhead; atma-mayaya–by His personal
potency; sat–the cause; asat–the effect; rupaya–by forms; ca–and;
asau–the same Lord; guna-maya–in the modes of material nature; agunah–
transcendental; vibhuh–the Absolute.
TRANSLATION
In the beginning of the material creation, that Absolute Personality
of Godhead [Vasudeva], in His transcendental position, created the
energies of cause and effect by His own internal energy.TEXT 31
TEXT
taya vilasitesv esu
gunesu gunavan iva
antah-pravista abhati
vijnanena vijrmbhitah
SYNONYMS
taya–by them; vilasitesu–although in the function; esu–these;
gunesu–the modes of material nature; gunavan–affected by the modes;
iva–as if; antah–within; pravistah–entered into; abhati–appears to
be; vijnanena–by transcendental consciousness; vijrmbhitah–fully
enlightened.
TRANSLATION
After creating the material substance, the Lord [Vasudeva] expands
Himself and enters into it. And although He is within the material modes
of nature and appears to be; one of the created beings, He is always
fully enlightened in His transcendental position.TEXT 32
TEXT
yatha hy avahito vahnir
darusv ekah sva-yonisu
naneva bhati visvatma
bhutesu ca tatha puman
SYNONYMS
yatha–as much as; hi–exactly like; avahitah–surcharged with;
vahnih–fire; darusu–in wood; ekah–one; sva-yonisu–the source of
manifestation; nana iva–like different entities; bhati–illuminates;
visva-atma–the Lord as Paramatma; bhutesu–in the living entities; ca–
and; tatha–in the same way; puman–the Absolute Person.
TRANSLATION
The Lord, as Supersoul, pervades all things, just as fire permeates
wood, and so He appears to be of many varieties, though He is the
absolute one without a second.TEXT 33
TEXT
asau gunamayair bhavair
bhuta-suksmendriyatmabhih
sva-nirmitesu nirvisto
bhunkte bhutesu tad-gunan
SYNONYMS
asau–that Paramatma; guna-mayaih–influenced by the modes of nature;
bhavaih–naturally; bhuta–created; suksma–subtle; indriya–senses;
atmabhih–by the living beings; sva-nirmitesu–in His own creation;
nirvistah–entering; bhunkte–causes to enjoy; bhutesu–in the living
entities; tat-gunan–those modes of nature.
TRANSLATION
The Supersoul enters into the bodies of the created beings who are
influenced by the modes of material nature and causes them to enjoy the
effects of these modes by the subtle mind.TEXT 34
TEXT
bhavayaty esa sattvena
lokan vai loka-bhavanah
lilavataranurato
deva-tiryan-naradisu
SYNONYMSbhavayati–maintains; esah–all these; sattvena–in the mode of
goodness; lokan–all over the universe; vai–generally; loka-bhavanah–
the master of all the universes; lila–pastimes; avatara–incarnation;
anuratah–assuming the role; deva–the demigods; tiryak–lower animals;
nara-adisu–in the midst of human beings.
TRANSLATION
Thus the Lord of the universes maintains all planets inhabited by
demigods, men and lower animals. Assuming the roles of incarnations, He
performs pastimes to reclaim those in the mode of pure goodness
Leave a Reply